Les Fleurs de la Nuit

Il est ce doux effluve des sens
qui enivre mes nuits et mes pensées
sur les candides draps de soie
qui t'accueilleront dans une ère attendue depuis longtemps.
Les jours se confondent avec les ans
et courent lentilles dans l'espace formé des rêves
cachés du cercle de nuages
qui se poursuivent
dans les infinis cieux
dans l'arc d'un soir
parfumé des Fleurs de la Nuit.

Eufemia 16 Gennaio 2007
L'immagine di apertura è di Claudio Palmieri e si intitola
"Notturno, Fiore Lunare" e l'ho scelta perché ben interpreta, a mio avviso, il mio pensiero.

Ed ecco la traduzione in italiano

I fiori della Notte
E’ questo dolce effluvio dei sensi
che inebria le mie notti e i miei pensieri
sulle candide lenzuola di seta
che ti accoglieranno
in un’era attesa da tempo.
I giorni si confondono
con gli anni
e corrono lenti
nello spazio formato dai sogni
celati dal cerchio di nubi
che si rincorrono negli infiniti cieli
nell’arco di una sera
profumata dai Fiori della Notte.

E' il mio primo esperimento poetico in francese, una lingua che amo moltissimo, quindi abbiate pazienza. In ogni caso la traduzione italiana perde sempre un po' di fascino rispetto all'originale..
La musica di sottofondo è "Navadrom" dei Lingalad


















